-
《流血的仕途》的转发
2008-04-25
版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
http://jiazhengyun.blogbus.com/logs/19770924.html
此篇文章为《流血的仕途》的转发,原文章地址为:http://scullymeng.blogbus.com/logs/19186923.html
原文摘要:
我不知道该怎么说,想来想去,只能怪自己被曹昇惯坏了。这次,曹三公子明显开始为读者拔高了:文言文和英文都加了进来。而我,像是个从B班调到A班的学生,产生了明显的不适应。 我以为,英文的加入多半是用来活跃气氛的——除了少数由于用英文表述更为贴切的引用。对此,我是能够接受的,毕竟没有涉及到太过复杂的文法和艰深的词汇。但是,大片的文言文,让我多少有些吃不消的。不要因我读不懂文言而讥笑我浅薄——我想,借助书柜里那本尘封已久的古汉语词典和努力回忆初中和高中语文课堂学到的古文常识,我也能勉强应付。然而,我本打算像从前那样,在旅途的疲劳和工作学习的间隙中,靠它来轻松的伸展思维的,现在,过去的好日子没了。我先是以为,曹昇的这部书,最妙之处便应是读来容易、思来有味的。没想,这“读来容易”,是我自作多情了。
下面仍要说说这书的好。有了前部的铺垫,对曹三继续的旁证博引没有太多的惊讶,但是事实求是讲,这正是《流血的仕途》的核心竞争力。透过文字,看到思维的张力,人物饱满而真实的性格和血肉。
然而终结版里,李斯老了。大概因为李斯老了,所以激情没有了,曹三对之的着墨也少了。这让我这李斯的粉丝多少有一点忿忿。不过也只好忍了,毕竟讲的是秦帝国,李斯周围的一干人也不是凡人,光芒堪与主角争辉也是情理之中。不过,这并没有给内心失落的我更多的安慰。
不过这一部读下来,确是让人愈发体会到流血的仕途之无情与残忍。吕不韦、韩非、李牧 、蒙恬......这些活着便是要被人膜拜的人物,都死了。秦王,这个一统六合、万人之上的皇帝,穷尽余生以求不死,却偏就死的这般凄辱。
而李斯的死,为这悲情留下了绵长的余音。
难以忘却的一幕是李斯被腰斩的情景。只那一句,“吾欲与若复牵黄犬,俱出上蔡东门逐狡兔,岂可得乎?”便是要教人断肠。
我评《流血的仕途 》————《娱乐的深度》
随机文章:
《读书之《她们谋生亦谋爱》》的转发 2008-04-25《夜抄书:霍布斯论良心的自由》的转发 2008-04-25《海泽的鹰和辛格的魔盒》的转发 2008-04-25冇壹穜薆叫做倣掱 2008-03-29我为了你 2008-03-29
收藏到:Del.icio.us





